Авторы
Скоро в продаже

Новости

Все новости
2024-03-19
Автор Алексей Небыков и ведущий передачи "КультБригада: слово, смысл, литература" Вячеслав Коновалов обсуждают сущность хтонического рассказа, истоки творчества и способы реализации молодых писателей
2024-03-18
9 марта вышел выпуск передачи «Полевая Россия» на Радио России. Гостем программы был главный редактор издательства «Вече» - Сергей Николаевич Дмитриев.
2024-03-15
Как стать хорошим военным журналистом? По какому сюжету развивается пропаганда в современном мире? Что мотивирует писателей отправляться на фронт и осваивать боевое искусство сразу на практике? Есть ли у донбассовцев свои национальные литературные герои и кто такой «покровитель шахтеров» - Шубин?
Все новости
Вернуться
 

Книги серии «Хорошие сказки для хороших детей»

Страницы: 1
Сортировать по: название | дата | автор
Хорошие сказки для хороших детей

Книга, которую вы держите в руках, — результат стараний Мехди Азарйазди — известного детского писателя из Исламской Республики Иран. Литературной деятельностью он начал заниматься около пятидесяти лет назад, когда задумал переработать классические персидские, арабские и индийские притчи для современного юного читателя.
Самой известной работой Мехди Азарйазди является подготовка семитомного собрания сказок под общим названием «Хорошие сказки для хороших детей», получившего специальную премию ЮНЕСКО и признанного лучшим изданием 1967 года. В самом Иране этот сборник имел около десяти переизданий, неизменно вызывающих интерес у подрастающего поколения. Второй том сборника «Хорошие сказки для хороших детей», названный в настоящем издании «Праведный лев», восходит к «Марзбан-наме» — литературному произведению, изначально написанному на языке табари и имеющему тысячелетнюю историю. В оригинальном тексте «Марзбан-наме» содержится около семидесяти основных и второстепенных рассказов. Большинство из них ведутся от лица животных, другие рассказывают об исторических событиях и бытовых сценках. Автор книги отобрал из них наиболее поучительные, переработал их для юного читателя и скомпоновал в этот том. Книга написана простым языком, что делает ее интересной для детей младшего и среднего возраста.

Хорошие сказки для хороших детей

Книга, которую вы держите в руках, — результат стараний Мехди Азарйазди — известного детского писателя из Исламской Республики Иран. Литературной деятельностью он начал заниматься около пятидесяти лет назад, когда задумал переработать классические персидские, арабские и индийские притчи для современного юного читателя.
Самой известной работой Мехди Азарйазди является подготовка семитомного собрания сказок под общим названием «Хорошие сказки для хороших детей», получившего специальную премию ЮНЕСКО и признанного лучшим изданием 1967 года. В самом Иране этот сборник имел около десяти переизданий, неизменно вызывающих интерес у подрастающего поколения. Четвертый том сборника «Хорошие сказки для хороших детей », названный в настоящем издании «Продавец халвы», восходит к поэме «Маснави-йи Ма‘нави» — одному из самых значимых произведений персидской литературы. Оригинальный текст «Маснави-йи Ма‘нави» был создан в XIII веке величайшим поэтом-суфием Джалал ад-дином Мухаммад Руми. По сей день он является кладезем мудрых изречений, поучительных жизненных историй и остроумных рассказов. Автор настоящего издания отобрал из них наиболее значимые, переработал их для юного читателя и скомпоновал в этот том. Книга написана простым языком, что делает ее интересной для детей младшего и среднего возраста.

Хорошие сказки для хороших детей

 Книга, которую вы держите в руках, — результат стараний Мехди Азарйязди, известного детского писателя из Исламской Республики Иран. Литературной деятельностью он начал заниматься около пятидесяти лет назад, когда задумал переработать классические персидские, арабские и индийские притчи для современного юного читателя.

Самой известной работой Мехди Азарйязди является подготовка семитомного собрания сказок под общим названием «Хорошие сказки для хороших детей», получившего специальную премию ЮНЕСКО и признанного лучшим изданием 1967 года. В самом Иране этот сборник имел около десяти переизданий, неизменно вызывающих интерес у подрастающего поколения.
Первый том сборника «Хорошие сказки для хороших детей», названный в настоящем издании «Доверчивый верблюд», восходит к сборнику «Калила и Димна» и представляет собой переложение отдельных текстов известной индийской книги «Панчатантра», написанной на санскрите еще в III веке новой эры.
Судьба «Калилы и Димны» поистине удивительна: книга, ставшая шедевром средневековой персидской литературы, сегодня существует совершенно самостоятельно, обойдя в переводах и переложениях почти все страны Европы и Азии.
Хорошие сказки для хороших детей

 Книга, которую вы держите в руках, — результат стараний Мехди Азарйязди, известного детского писателя из Исламской Республики Иран. Литературной деятельностью он начал заниматься около пятидесяти лет назад, когда задумал переработать классические персидские, арабские и индийские притчи для современного юного читателя.

Самой известной работой Мехди Азарйязди является подготовка семитомного собрания сказок под общим названием «Хорошие сказки для хороших детей», получившего специальную премию ЮНЕСКО и признанного лучшим изданием 1967 года. В самом Иране этот сборник имел около десяти переизданий, неизменно вызывающих интерес у подрастающего поколения.
Третий том сборника «Хорошие сказки для хороших детей», который в настоящем издании назван «Халиф и правитель», содержит отдельные рассказы из двух источников — книг «Кабус-наме» и «Синдбад-наме».
«Кабус-наме» была создана в XI веке персидским мудрецом Кей-Кавусом и еще в древности получила широкую известность на Востоке. На протяжении долгих столетий она переводилась на разные языки и особенно высоко ценилась представителями педагогической науки. Причина такого успеха книги лежит в ее своеобразном «практицизме», делавшем многие из ее советов применимыми к сегодняшней жизни.
Оригинальный текст «Синдбад-наме» происходит из Индии. Особую популярность произведение приобрело после перевода в XII веке на персидский язык. С тех пор и поныне рассказы из «Синдбад-наме» признаны памятником персидско-таджикской литературы.
Страницы: 1

Лидеры продаж

Все лидеры


 ©"Вече". 2008г. Все права защищены. Разработка: 2people.ru г.Москва, ул. Алтуфьевское шоссе, д.48 корп.1; Тел. +7(499)940-48-70, +7(499)940-48-71; e-mail: veche@veche.ru